Tudtátok, hogy örményül a Yaris azt jelenti, hogy "szerelmemnek"? Jó, gondolom, hogy nem. Mindenesetre Örményországban Toyota Yarisa csak lányoknak van, és a fiúk előszeretettel ajándékozzák nekik.
Tegnap jött egy új fiú a csoportunkba, Johan, svéd. 8 hónapig lesz itt.
Este a német csoporttal volt ismét Kaffeeklatsch. Benne leszünk a helyi újságban, ma volt a fényképezkedés. Az egyik nő hozott mágneses szókészletet, és ezt a verset fabrikáltuk:
Ein Schiff fährt durch den Dschungel,
die Sonne sabbert wunderbaren Saft.
Das Antlitz der Mutter ist nicht dunkel,
weil sie im Mondlicht schläft.
4 megjegyzés:
Hát ez a vers egy kicsit sántikál. Nem Göthe írta! De még én sem!
A derék germán költőóriás - fájdalom - de eképpen írta volt becses nevét:
GOETHE (vö. Zapapi ortográfiájával)
Egyébiránt a "sabbern" as such igen hasznos szó, azt azonban túlzás volna állítani, hogy a kötelező alapszókincs része.
Valószínűleg azért írta Göthe a nevét Goethe-nek, mert 101-es klaviaturája volt a számítógépén, és ezért nem voltak ékezetes betűi...
Pusszantás Tanárúrnak
Megjegyzés küldése